Rambler's Top100
  • Московский экономический институт
  • Институт Мировой экономики и информатизации
  • Московский институт Психоанализа
Заявка на обучение

ФИО: * validate[required]

Телефон: * validate[required,custom[phone]]

Город: * validate[required]

Направление: * validate[required]

Программа обучения на факультете перевода и переводоведения

Система обучения на нашем факультете построена по принципу тематической комплементарности , т.е. взаимодополняемости изучаемых предметов.

  • Занятия по первому иностранному языку занимают 4-6 часов в неделю.
  • Обучение второму иностранному языку – немецкому начинается со 2 семестра 1 курса .
  • Огромным плюсом обучения является то, что студент всегда может посмотреть все лекции в записи. Студент не рискует упустить какие-то важные детали, и это дает возможность не отстать от программы, если по каким-то причинам не удалось поприсутствовать на занятии.
  • Ведется аспектное преподавание (практика письменной и устной речи иностранного языка, практическая грамматика и проч.)
  • Практические занятия по переводу начинаются с 1 семестра 1 курса и к 4 году обучения им отводится подавляющее количество часов в учебной сетке.
  • Костяк преподавательского состава факультета – лекторы ведущих московских вузов, признанные специалисты, большинство которых совмещает педагогическую деятельность с переводческой практикой.
  • Мастер-классы проводят известные переводчики с колоссальным практическим опытом.

Перевод и переводоведение: 4-5,5 лет (в зависимости от подготовки)

1 ГОД.

1 семестр

  • Практический курс английского языка (Великобритания)
  • Грамматика английского языка. Часть 1
  • Письменный перевод с английского языка
  • Лингвострановедение Великобритании
  • Русский язык и культура речи
  • Основы языкознания
  • Латинский язык (Древние языки и культуры)
  • Введение в специальность
   

2 семестр

  • Практический курс английского языка (США)
  • Грамматика английского языка
  • Письменный перевод с английского языка
  • Практический курс немецкого языка
  • Лингвострановедение США
  • Русский язык и культура речи
  • История

2 ГОД

3 семестр

  • Практический курс английского языка (СМИ, медиа)
  • Грамматика английского языка
  • Письменный перевод с английского языка
  • Практический курс немецкого языка
  • Русский язык и культура речи
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Теория перевода
     

4 семестр

  • Практический курс английского языка (медицина)
  • Грамматика английского языка
  • Письменный перевод с английского языка
  • Практический курс немецкого языка
  • Русский язык и культура речи
  • Информационные технологии в лингвистике
  • Курсовая работа (ОБЖ)

3 ГОД

5 семестр

  • Практический курс английского языка (государственное политическое устройство)
  • Практический курс немецкого языка
  • Письменный перевод с английского языка
  • Письменный перевод с немецкого языка
  • Теория английского языка
  • Лексикология
  • Философия
  • Факультативный курс разговорного английского языка
  • Факультативный курс разговорного немецкого языка
       

6 семестр

  • Практический курс английского языка (Правоведение)
  • Практический курс немецкого языка
  • Письменный перевод с английского языка
  • Письменный перевод с немецкого языка
  • Грамматика немецкого языка
  • Теория английского языка. Стилистика
  • Производственная практика

4 ГОД

7 семестр

  • Практический курс английского языка (Бизнес)
  • Практический курс немецкого языка
  • Письменный перевод информационных текстов с английского языка
  • Письменный перевод специальных текстов с английского языка
  • Письменный перевод информационных текстов с немецкого языка
  • Письменный перевод специальных текстов с немецкого языка
  • Лингвострановедение немецкоговорящих стран
  • Литература стран изучаемых языков
 

8 семестр

  • Практический курс английского языка (Бизнес)
  • Практический курс немецкого языка
  • Письменный перевод информационных текстов с английского языка
  • Письменный перевод специальных текстов с английского языка
  • Письменный перевод информационных текстов с немецкого языка
  • Письменный перевод специальных текстов с немецкого языка
  • Курсовая работа

9 семестр

  • Преддипломная практика
  • Написание и защита дипломной работы
   

Письменный перевод специализированных тестов с первого и второго иностранных языков на русский язык предполагает перевод тестов:

  • технической/IT
  • юридической
  • медицинской тематики
  • информационно-публицистических;
  • рекламных;
  • художественных текстов;
  • монтажных листов кинофильмов;
  • перевод с русского на первый и второй иностранные языки.

При устройстве на работу переводчикам всегда предлагают сделать тестовый перевод. Наши выпускники могут не волноваться, они справятся с этой задачей безупречно!

  • Практические занятия по переводу проходят в течение 8 семестров, чего нет ни в одном другом вузе.
  • Студенты проходят практику в переводческих бюро, пишут курсовые и дипломные работы, по которым впоследствии можно будет судить об уровне их профессиональной подготовки.
  • Уровень знаний студентов дает им возможность работать на фрилансе уже во время обучения.
  • Студент может рассчитывать на профессиональный совет и поддержку со стороны преподавателей, всегда готовых рекомендовать самых достойных потенциальным работодателям.
  • Помимо основной программы всегда есть возможность посещать дополнительные занятия, факультативы и очные интенсивы по интересующему вас направлению (количество часов всегда отражается в дипломе, либо выдается сертификат участника).