Rambler's Top100
  • Московский экономический институт
  • Институт Мировой экономики и информатизации
  • Московский институт Психоанализа
Заявка на обучение

ФИО: * validate[required]

Телефон: * validate[required,custom[phone]]

Город: * validate[required]

Направление: * validate[required]

Направления факультета перевода и переводоведения

Какое самое важное качество для профессионального переводчика?

Знание языка? Несомненно.

Широкий кругозор и эрудиция? Безусловно.

Работоспособность? И без этого не обойтись.

На лингвистическом факультете отделения дистанционного обучения при МИП и МЭИ вы можете получить высшее образование — стать профессиональным переводчиком. А для этого нужна практика.

И конечно, знание нюансов и профессиональных секретов, владение техникой перевода. Иначе вы просто не сможете работать, даже если знаете язык лучше, чем носитель. Осталось среди огромного числа предложений выбрать правильный вуз. 

Вы учитесь, не отрываясь от привычной жизни, экономите значительные средства и время, занимаетесь, когда вам удобно. Вместе с тем, по объему знаний и качеству этот вид обучения столь же эффективен, как и очное. Вы получаете результат и диплом столичного статусного вуза.

Разные жанры перевода предъявляют специфические требования к навыкам переводчика и знанию языка. Поэтому мы выбрали жанры, пользующиеся наибольшей популярностью у заказчиков.

Художественный перевод

Медицинский перевод

Политический перевод

Бизнес перевод

Обучение художественному переводу Обучение Медицинскому переводу Обучение политическому переводу Обучение бизнес переводу
       

Юридический перевод

Финансы и экономика

Технический перевод

Киноперевод

Обучение юридическому переводу Обучение переводу в финансах и экономике Обучение техническому переводу Обучение кинопереводу

Наше обучение основано на прогрессирующей языковой практике — «погружения» в языковую среду. Наши студенты начинают разговаривать на английском языке, начиная с 1-го семестра.

1 год Разговорный уровень языка (повседневное общение) и особенности английского языка в практике

2 год Язык, как средство самовыражения; особенности языковых конструкций

3 год Свободное владение языком и навыками написания текстов

4 год Уровень advanced (общение на профессиональные темы)

Наши преподаватели готовят настоящих профессионалов в любом направлении, будь то перевод по заказу фармацевтической компании, рекламного агентства, глянцевого журнала, IT-фирмы или банка.

Переводческая деятельность подразумевает множество долгосрочных проектов, таких как перевод книг, буклетов, журнальных статей, материалов для сайтов, а это значит, что доход не ограничивается заработком на основном месте работы. Всегда можно поработать за «интерес», ведь единственным ограничением в этом случае является количество часов в сутках.

Чтобы стать нашим студентом, заполните заявку, и мы вам перезвоним в ближайшее время.